Вернуться назад

При оформлении документов для использования за границей один из самых частых вопросов — требуется ли апостиль. Особенно актуальна эта тема для граждан и бизнеса, взаимодействующих между Азербайджан и Грузия. Разберёмся, нужен ли апостиль при использовании азербайджанских документов в Грузии и в каких случаях могут потребоваться дополнительные формальности.

Действует ли апостиль между Азербайджаном и Грузией?

И Азербайджан, и Грузия являются участниками Гаагская конференция по международному частному праву и подписантами Гаагская конвенция 1961 года, отменяющей требование консульской легализации иностранных официальных документов.

Однако между Азербайджаном и Грузией действует двустороннее соглашение о взаимном признании официальных документов, согласно которому документы, выданные компетентными органами одной страны, принимаются на территории другой без необходимости проставления апостиля.

Что это означает на практике?

Если документ:

  • выдан государственным органом Азербайджана;
  • оформлен надлежащим образом (с подписью и печатью);

то для его использования в Грузии апостиль не требуется.

Это правило распространяется на:

  • свидетельства о рождении;
  • свидетельства о браке и разводе;
  • справки;
  • дипломы и аттестаты;
  • нотариальные документы;
  • судебные решения и другие официальные бумаги.

Когда может понадобиться перевод?

Несмотря на отсутствие требования апостиля, документы должны быть понятны принимающей стороне.

В большинстве случаев в Грузии потребуется нотариально заверенный перевод документа на грузинский язык.

Перевод может быть:

  • выполнен в Грузии;
  • либо подготовлен в Азербайджане и нотариально удостоверен.

Важно учитывать требования конкретного учреждения (суда, банка, нотариуса, государственного органа), так как они могут отличаться.

В каком виде оформляется доверенность?

Если речь идёт о доверенности, выданной в Азербайджане для использования в Грузии, она может быть представлена в следующих формах:

1. Нотариальная доверенность

Наиболее распространённый вариант — доверенность, удостоверенная нотариусом в Азербайджане.

В этом случае:

  • апостиль не требуется;
  • необходим нотариально заверенный перевод на грузинский язык.

2. Доверенность с переводом

Возможен вариант, когда:

  • доверенность составляется на азербайджанском языке;
  • затем выполняется профессиональный перевод;
  • перевод нотариально удостоверяется.

Некоторые клиенты предпочитают оформлять двуязычную доверенность (азербайджанский + грузинский текст), что упрощает использование документа в обеих странах.

Когда стоит дополнительно проверить требования?

Хотя общее правило — апостиль не нужен, на практике бывают исключения:

  • если документ планируется использовать не в государственном органе, а в частной структуре;
  • если документ имеет коммерческий характер;
  • если он будет направлен в третью страну через Грузию.

В таких ситуациях рекомендуется заранее уточнить требования принимающей стороны.

Итоги

Для использования документов из Азербайджана в Грузии апостиль, как правило, не требуется благодаря действующему соглашению о взаимном признании документов.

Основное требование — корректное оформление документа и нотариально заверенный перевод на грузинский язык (при необходимости).

Нужна помощь с оформлением документов?

Если вам необходимо оформить доверенность, подготовить нотариальный перевод или проконсультироваться по вопросам признания документов между Азербайджаном и Грузией — специалисты нашей компании помогут быстро и без лишних рисков.

Оставьте заявку на сайте прямо сейчас, и мы подберём для вас оптимальное решение, проверим требования конкретного органа и обеспечим корректное оформление всех документов.

КОНСУЛЬТАЦИИ МЕНЕДЖЕРА

Нажимая на кнопку, я даю согласие на обработку персональных данных.